কবিতা

ও বালক ড্যানি

ও বালক ড্যানি, পাইপ, পাইপগূলো ডাকছে গ্লেন থেকে গ্লেন এবং পাহাড়ের নীচে গ্রীষ্ম চলে গেছে এবং সমস্ত গোলাপ ঝরেছে ‘এই তোমাকে’ তোমাকে যেতে হবে এবং আমাকেও তবে গ্রীষ্ম যখন তৃণভূমিতে আসবে তখন ফিরে এসো অথবা সমস্ত উপত্যকা তুষার দিয়ে শান্ত এবং সাদা ‘আমি এখানে রোদে বা ছায়ায় থাকব হে ড্যানি ছেলে, হে ড্যানি ছেলে, আমি তোমাকে খুব ভালোবাসি যখন শীত …

Read More »

অজিমান্ডিয়াস

অজিমান্ডিয়াস – পার্সি বাইশে শেলি – 1792-1822 দেখা করেছি প্রাচীন দেশ থেকে একজন ভ্রমণকারীর সাথে বলেছিলো যে “পাথরের প্রশস্ত কাণ্ডবিহীন পা মরুভূমিতে দাঁড়াও। . . তাদের কাছাকাছি, বালির উপর, অর্ধ ডোবা, ছিন্নভিন্ন চেহারা, যার ভ্রুকুটি, এবং কুঁচকানো ঠোঁট, এবং ঠান্ডা আদেশের উপহাস, বলুন যে এর ভাস্কর ভালভাবে সেই আবেগগুলি পড়েছেন যা এখনও টিকে আছে, এই প্রাণহীন জিনিসের উপর স্ট্যাম্প লাগানো, …

Read More »

পাখি হত্যাকারী – জে উইনার্স

পাখি হত্যাকারী – জে উইনার্স বাড়ি থেকে রাস্তার ওপারে ওই মাঠে পাখি গুলি করে মেরে ফেলে। সেই বৃদ্ধ তার শটগান নিয়ে যাবে, এবং সে তার কুকুরকে ছেড়ে দেবে, তার পতনশীল অবশেষ যা একবার একটি জীবন ছিল পরে চালানো যাক. সে আমাকে আশ্বস্ত করে যে সে অন্য পাখি হত্যাকারীদের মতো নয়, তিনি প্রতিটি অংশ ব্যবহার করেন। সূক্ষ্ম পালক এবং রহস্যময় ঝাঁকুনি …

Read More »

1855

1855 আমি নিজেকে উদযাপন করি এবং আমি এতদ্বারা যা ত্যাগ করি তোমরাও তা ত্যাগ করবে, কারণ আমার দ্বারা ত্যাগ করা দেশটি আপনার দ্বারা ত্যাগ করা হয়েছে আমি লোফ এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে জানাই সমস্ত অধিকার, শিরোনাম এবং স্বার্থ-… আমার দেশে, দখলকৃত এবং দাবি করা হয়েছে, আমি গ্রীষ্মের ঘাসের বর্শার উপর সভা দিচ্ছি এবং শোক করছি আমি নিজেকে উদযাপন করি এবং যা …

Read More »

নীল পাখি

নীল পাখি আমার গলায় মায়ের আওয়াজ -“নেকলাইনে একটি স্কার্ফ চেষ্টা করুন”- এবং আমার ঠোঁটে: “শুধু একটু লিপস্টিক।” আজ আমি দুটোই পরেছি। আমার “মায়ের কন্ঠ,” উচ্চ পিচ, বহন করে তিরস্কার এবং যত্ন: “টেবিলে কোন বুম নেই!” আমার কণ্যা আমি তার বহন হিসাবে আমাকে করে আঘাত প্রিয়তম থেকে দূরে পৃথিবীতে কার্যকলাপ – লাঠি, পাথর, আঘাত যেন কফি টেবিলটা একটা চকমকি। “অসভ্য,” আমি …

Read More »

জে. আলফ্রেড প্রুফ্রকের প্রেমের গান

জে. আলফ্রেড প্রুফ্রকের প্রেমের গান তাহলে চলুন, তুমি আর আমি, সন্ধ্যা যখন আকাশের বিপরীতে ছড়িয়ে পড়ে একটি টেবিলের উপর etherized রোগীর মত; চলুন, নির্দিষ্ট অর্ধেক নির্জন রাস্তা দিয়ে, বিড়বিড় করে পিছু হটে এক রাতের সস্তা হোটেলে অস্থির রাত এবং ঝিনুকের খোসা সহ করাত রেস্টুরেন্ট: একটি ক্লান্তিকর যুক্তি মত অনুসরণ যে রাস্তার কপট উদ্দেশ্য আপনাকে একটি অপ্রতিরোধ্য প্রশ্নের দিকে নিয়ে যেতে… …

Read More »

কারণ আমি মৃত্যুর জন্য থামতে পারিনি

কারণ আমি মৃত্যুর জন্য থামতে পারিনি – তিনি দয়া করে আমার জন্য থামলেন – ক্যারেজ ধরে রাখলাম কিন্তু শুধু নিজেরাই- এবং অমরত্ব। আমরা ধীরে ধীরে গাড়ি চালালাম – তিনি তাড়াহুড়ো করতেন না এবং আমি দূরে রাখা ছিল আমার শ্রম এবং আমার অবসরও, তার সভ্যতার জন্য – আমরা স্কুল পাস করেছি, যেখানে শিশুরা চেষ্টা করত অবসরে – রিংয়ে – আমরা দৃষ্টিনন্দন …

Read More »

কবিতা অনুবাদ “লাভ্লেস”

কবিতা অনুবাদ লাভ্লেস

“লাভ্লেস”  অনুবাদ প্রোলগ দানবের যুদ্ধে যখন বিশ্বের পরিসমাপ্তি প্রায়, আকাশ থেকে নেমে আসে দেবী, অন্ধকার আর আলোকিত ডানা তার ছড়িয়ে পড়ে দূরে! আমাদের পরিচালিত করে কল্যাণের দিকে। তার উপহার শাশ্বত, চিরন্তন। অ্যাক্ট ১ অসীম রহস্যে পূর্ণ দেবীর দান। যার খোজে আমরা বর্তে যাই। জল তরঙ্গের মত, চির ভবঘুরে হ্রদয়, বিরামহীন ! অ্যাক্ট ২ নেই কোন ঘৃণা , কেবল সুখ! তুমি …

Read More »

রোসে – ‘অন দ্য গ্রাউন্ড’

রোসে – ‘অন দ্য গ্রাউন্ড’ জীবন জাদুর মতই ছিলো একটা ম্যাট্রেস আর গর্তে পূর্ণ ছিলো দেয়াল মজার যখন এটি চাওয়ার পর, হঠাৎ যদি পেয়ে গেলেও খুঁজে বের করেন যে আপনার সোনা শুধু প্লাস্টিকের প্রতিদিন প্রতিরাত আমি আপনার এবং আমি ফিরে চিন্তা করছি প্রতিদিন প্রতিরাত আমি সারা জীবন কাজ করেছি শুধু সঠিক পেতে, ঠিক মত হতে “আমার দিকে তাকাও, আমি কখনই …

Read More »

রাখালের প্রস্তাবে পরীর প্রত্যুত্তর – বাংলা কবিতা

রাখালের প্রস্তাবে পরীর প্রত্যুত্তর - বাংলা কবিতা

রাখালের প্রস্তাবে পরীর প্রত্যুত্তর – বাংলা কবিতা যদি ধরিত্রীর সবকিছু আর ভালবাসা শাশ্বত , রাখাল বালকের মুখের বুলি সত্য যদি হত , সুন্দর এই আনন্দগুলি ভুলাতো আমার মন, তোমার কাছে থাকতে আর তোমায় ভালবাসতে! সন্ধ্যা আসে পশুর পাল মাঠ হতে ঘরে নদীতে তুফান আর পাথর ঠান্ডা হলে, যখন থামে পাখির ডাক বোবা অনুযোগে, বাকিরা সব আসন্ন শ্রমে কস্টের অভিযোগে। ঝড়ে …

Read More »